Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Aug 2010 at 21:23

English

WSP is wholesale price. That is the price you need to pay attention to as this is what we charge you minus a 20% discount.
SRP is the retail price we set here in the USA. It is not relevant for you right now. But if you are curious about it, take the WSP and multiply it by 2.4.
We will likely to go production on all styles around September 20. Of course, this is a very tight sales window to gather all USA orders. What we will likely do is get our orders from A. Then we will have to forecast the fabric orders and begin production. In order to do that we absolutely MUST have your complete Japanese orders. Since you started selling women’s earlier than the USA

Japanese

WSPでは、卸売価格です。それはあなたに注意を払う必要がある価格はこのように私たちはマイナス20%の割引を請求されます。
SRPは、ここアメリカで設定小売価格です。これは、関連ではない場合、今。あなたはそれに興味がある場合はしかし、WSPのを取ると2.4を掛けます。
我々は、可能性はすべてのスタイル9月20日前後の生産を行ってします。もちろん、これは非常にタイトな販売ウィンドウのすべてのアメリカの注文を収集することです。私たちは可能性が行いますそれから、生地の注文を予測し、生産を開始されますAから我々の注文を取得します。そのために我々は絶対にしなければならないあなたの完全な日本の注文を持っているため。あなたは女性が以前のアメリカよりだ販売開始して以来

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.