Translator Reviews ( Thai → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Sep 2012 at 15:53

[deleted user]
[deleted user] 50
Thai

เครื่องมือแปลภาษาบนโลกออนไลน์นั้นมีอยู่มากมาย ที่เรารู้จักกันดีก็เช่น Google Translate, Bing Translator เป็นต้น ซึ่งกลุ่มเหล่านี้ใช้ โปรแกรมในการช่วยแปล และเมื่่อไม่นานมานี้ผู้เขียนได้รับคำแนะนำจากเพื่อนชาวญี่ปุ่นให้ลองใช้บริการที่นำแนวคิดของพลังมวลชน หรือ Crowd Sourcing มาช่วยในการแปลภาษา (ใช้คนไม่ได้ใช้ bot) โดยบริการนี้มีชื่อว่า conyac เน้นงานแปลประเภทที่สื่อสารกันสั้นๆ เป็นครั้งๆ ไป เช่น การติดต่อเพื่อซื้อขายของ, การส่งอีเมล เป็นต้น ฟังดูแล้วน่าสนใจไม่น้อย เลยถือโอกาสไปสัมภาษณ์เจ้าของบริกานี้ Tomohiro Onuma จาก anydooR Inc.

English

There is a plenty of translate tools on online world. Website that we're well-known such as Google Translate or Bing Translator. Those websites use a automatic translate program, and recently, I receive a recommend from my Japanese friend to use a Crowd Sourcing to help in translate (use human, not bot). This service name is Conyac, focus on short communication translate such as buying-selling communicate contact, e-mail etc. It's such an interesting idea. So,I'll take this opportunity to interview the owner of Conyac, Mr.Tomohiro Onuma from anydooR Inc.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.