Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Sep 2012 at 20:42

berryberry19
berryberry19 50 日本生まれですが、高校・大学を北米で過ごしています。 企業内翻訳およびフ...
English

The brighter the color, the longer
the range. White is highly reflective, for example, and allows longer ranges than the color black, which is the least
reflective color. A shiny finish provides more range than a dull one. A small target is more difficult to range than a
larger target. The angle to the target also has an effect. Shooting to a target at a 90 degree angle (where the target
surface is perpendicular to the flight path of the emitted energy pulses) provides good range while a steep angle on
the other hand, provides limited ranging. In addition, lighting conditions (e.g. the amount of sunlight) will affect
the ranging capabilities of the unit. The less light (e.g. overcast skies)

Japanese

色が明るければより長い距離になります。例えば、白色は高反射性であるため、反射性の一番少ない黒色よりも長い距離を可能にします。光沢のある表面は光沢のないものよりも距離が長くなります。小さな目標物は、大きなものより狙いを定めるのが困難です。目標物への角度も影響します。目標物を90度の角度(目標物の表面が放射されたエネルギーパルスの飛ぶ経路に垂直な位置である場合)で撃てば距離が広がりますが、急な角度であれば限られた距離になります。また、照明条件(例えば日照量)が装置の距離幅に影響します。少ない光(例えば曇りの空)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.