Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 05 Sep 2012 at 14:41

cailleu
cailleu 44
Japanese

【動作】※通常使用レベルで確認はしていますが、精密検査はしておりませんのでご了承ください。
・シャッターの動作に問題ありません。

【レンズ外観】
・外観は、キズ、スレがあります。
・フォーカスリング部に、スレ、キズ、汚れ、使用感があります。

【レンズ動作】
・動作に問題ありません。
・ピントリングはスムーズに動作します。
・ピントリングは回転した際にスレた音がします。
・絞りリングにがたつきがあります。
・絞りリングにスレ音がします。
・絞羽根は、スムーズに動きます。

English

[Operation]※We confirm at the level of normal use , Please note that we do not have to closer inspection.
• There is no problem with the operation of the shutter.

[Appearance of lens]
•Appearance, has scratches, thread.
•In the focus ring, some thread, scratches, dirt, and feeling.

[Operation Lens]
•There is no problem in operation.
•And focus ring operates smoothly.
•Pinto was the ring tone when you thread the rotation.
•There is a backlash to the aperture ring.
•Sound and thread to the aperture ring.
•Blade diaphragm will move smoothly.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: こちらの文章はすべてオークションに出品中の商品の状態に関する説明文となります。
中古カメラサイトなどを参考に翻訳をお願いします。