Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 56 / 0 Reviews / 02 Sep 2012 at 10:47
English
“There is still no good service for point-to-point directions here in the Philippines,” says co-founder Jolo Balbin, who’s just 19 20-years old. Google Maps, although it this kind of service, is aimed at drivers, not commuters.
It was December last year when Ian Maglalang, the other co-founder, pitched the idea to Jolo. The duo then met Camille Zapata through the WebGeek group and she joined the team as their designer.
Japanese
「フィリピンにはまだ場所から場所への道順を教えてくれるいいサービスはありません。」と作成者の一人であるJolo Balbinは話す。彼はほんの19、20歳くらいだ。Google Mapsやこの種のサービスは、運転者を対象としているが、通勤者は対象としていない。
もう一人の作成者である、lan MaglalangがアイデアをJoloに伝えたのは去年の12月のことだった。二人はWebGeek groupを通してCamille Zapataと出会い、彼女はデザイナーとしてチームに加わった。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://www.techinasia.com/startup-aims-filipinos-commute-ease/