Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 30 Aug 2012 at 06:05

English

"They have been my great teacher and continue to inspire and lead me into new learning. Grandchildren are an unexpected joy. Falling in love is putting it too mildly." (This passage also scored 1 for happiness about motherhood, 1 for happiness about grandmotherhood, and 1 for self-growth.)
Bill E. peterson scored all of the open-ended responses to the motherhood questions. Once again Lauren E. Duncan also scored the responses of 15 participants. Category agreement across the motherhood themes was 86%.
In 2005, participants were asked to rate their current partners on each of 30 adjectives according to the following scale: 1= hardly like the adjective to 5 = a lot like the adjective.

Japanese

「彼らは私の素晴らしい先生で、感銘を与え続け、新しい知識へと導いた。孫は、予期しない喜びである。恋に落ちるという言葉では、言葉が弱すぎる」(この一説は、母性についての幸せのため、1の採点で、祖母性についての幸せに1、自己成長へ1の採点であった)
Bill E. Petersonは、母性問題への制限のない返答のすべてを採点した。もう一度、Lauren E. Duncanも15人の参加者の返答を採点した。母性のテーマのわたるカテゴリー一致は、86%であった。
2005年、参加者は、30の形容詞を次のような尺度によって、彼らの現在のパートナーの評価をするよう頼まれた:1=ほとんど形容詞のようでない5=形容詞のようである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.