Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Aug 2012 at 21:56

phoenix_q
phoenix_q 50 現在東京大学で国際関係論の勉強をしています。 自然な文章作りを心懸けてお...
English

On the positive side, train travelers can now order tickets for executive, business, and even economy class trains without having to make their way and line up at the ticket booths at the train station. This system not only makes it easy to make purchases but it minimizes potential scalpers who will sell tickets at inflated prices. Perhaps in the future Tiket will be able to add phone or sms booking facilities which are already available for airline tickets and accommodations.

Japanese

良い面としては、鉄道旅行者は今やファーストクラス、ビジネスクラス、エコノミークラスの列車のチケットを、駅の窓口に並ぶことなく手に入れられるようになった。このシステムによって、チケットの購入が容易になっただけでなく、高額でチケットを販売するダフ屋を極限まで抑えることができるのだ。おそらく、将来的にはTiketは電話やSMSを利用した予約機能を加えるだろう。これらの機能は既に航空券やホテルの予約で提供されている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.