Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Aug 2012 at 21:25
English
Like most apps, monetization is always a problem and Steven understands the problem. He didn’t state what kind of monetization methods he would use. But I thought selling virtual goods would make sense, you know, like a virtual rose or LV bag. That would be fun and maybe profitable too. Chinese flirting apps like Youjia do this already.
Couples can give LoveByte a try here (iTunes link). Happy sexting messaging.
Japanese
他のほとんどのアプリと同様で、収益化は常に問題であり、Stevenもそのことは理解している。どんな収益化の方法を考えているのか彼は語らなかったけど。バーチャルなグッズの販売はうなずけるだろう。バーチャルなバラの花やルイヴィトンのバッグなんか。おもしろいだろうし、利益をあげられるかもしれない。中国の出会い系アプリのYoujiaなどはすでに実行している。
カップルはここでLoveByteを試せるよ(iTunesリンク)。楽しいセクスティングを。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://www.techinasia.com/lovebyte-for-loving-couples-awwwww