Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Native Chinese (Simplified) )

Rating: 60 / 0 Reviews / 21 Aug 2012 at 12:43

owen
owen 60 私の専門は日中翻訳です。日系企業の翻訳者です。
Japanese

日本の寝具サイズは、中国やアメリカのサイズと異なります。下記の日本サイズで作成してください。

・ピローケースは、周囲に額のないタイプを作ります。
・下記の画像のようなまくらカバーです。
・枕の挿入口は『フラットタイプ』です。
・43×63cmの枕がサイズが日本の主流サイズです。こちらの枕を入れる45×73cmのフラットタイプの枕カバーを作ります。

・かけ布団カバーは、5つのサイズを作ります。
・かけ布団カバーの内側には、布団を留める紐を8箇所つけます。

Chinese (Simplified)

日本床上用品的尺寸与中国和美国的尺寸不同。请按以下的日本尺寸制作。

・枕套需要制作成周围没有外沿的类型。
・类似以下图片的枕套。
・枕头的插入口为“平式功能枕”。
・43×63cm的枕头尺寸是日本的主流尺寸。需要制作可容纳45×73cm平式功能枕的枕套。

・被罩需要制作成5种尺寸。
・被罩内侧,需要缝制8处固定棉被的绳带。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 中国の工場で寝具を作ります。中国の工場の方に、作成したい商品について伝える内容です。ボックスシーツとはFITTED SHEETSのことです。かけ布団カバーはDUVET COVERのことです。