Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Aug 2012 at 05:48

English

It marks TuDing’s growth to the level at which it can be a destination for brands. Aside from the hundreds of millions of people on Sina Weibo, Tencent Weibo, and Renren (NYSE:RENN), Tuding is more like the check-in social network Jiepang in being a niche app where certain leisure brands can connect with a well-heeled, smartphone-owning, and receptive audience. That’s why Jiepang has partnered with Starbucks for two years already, and has run some interesting campaigns with the likes of Louis Vuitton.

Japanese

それは様々なブランドが目指す場所とするレベルにまでTuDingが成長したことを表している。Sina Weibo、Tencent WeiboとRenren(NYSE:RENN)の何億という人々は別として、Tuding はよりいっそう、位置情報のソーシャルネットワーク Jiepang(街旁)のように、特定分野を狙ったアプリケーションである。これは高級ブランドと、裕福でスマートフォンを所有し、受容力のある消費者とを結びつける。だからJiepangは、既に2年間Starbucksと組んでいるのであり、そして同社はLouis Vuittonのようなブランドとともにいくつかの面白いキャンペーンを行っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.