Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Jul 2010 at 09:29
私は英語を話しませんというか話せません
あなたがほとんど日本語が出来ないように私も理解しきれない部分があります
今の状況理解しているなら辞書を引く暇もないんです
それと信用していない訳ではありません
ただただ物忘れが異常に激しいので確認している部分もありますし、詳細を共同購入者に伝える義務はあるのではないですか?
それと以前に言っていたことと違っていたので
あなたは損をしなければいいから利益分も要らないと言っていたんですよ
ただもし貰えるなら少し欲しいとだけしか言ってませんでした
それとなぜ数日も詳細を出すのに時間がかかるのですか?
どうやって銀行に支払う計算をしたのですか?
話がころころと変わって二転三転しています
あなたが言ってることは全くつじつまが合わないんですよ
I don't speak English, actually I can't.
I can't understand some parts in English like you don't understand Japanese well.
If I understood this situation, I don't have to look up a dictionary.
I trust you.
But you are really really forgetful so I confirm some parts and I think that you have a duty to inform the detail to your co-buyer.
What you say now is different what you said before.
You said that if I don't lose money, you don't need a profit.
Also you just said that if I could get a profit, I want a little.
How come it takes few days to just find out the detail ?
How did you calculate the money to pay to the bank?
Your story goes to back and forth.
What you said is totally inconsistent.