Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Jul 2010 at 10:16
私は英語を話しませんというか話せません
あなたがほとんど日本語が出来ないように私も理解しきれない部分があります
今の状況理解しているなら辞書を引く暇もないんです
それと信用していない訳ではありません
ただただ物忘れが異常に激しいので確認している部分もありますし、詳細を共同購入者に伝える義務はあるのではないですか?
それと以前に言っていたことと違っていたので
あなたは損をしなければいいから利益分も要らないと言っていたんですよ
ただもし貰えるなら少し欲しいとだけしか言ってませんでした
それとなぜ数日も詳細を出すのに時間がかかるのですか?
どうやって銀行に支払う計算をしたのですか?
話がころころと変わって二転三転しています
あなたが言ってることは全くつじつまが合わないんですよ
I don't speak English, or rather, I can't speak English.
Just as you can't understand Japanese I don't quite understand English.
If you understand the situation I'm in now, you should know that I don't even have the time to look up the dictionary.
I'm not saying I don't trust you.
I'm just confirming because you forget things abnormaly frequently, and moreover, don't we have the responsibility to explain the details to our joint purchasers?
Also, the things you say now differ from what you said in the past.
You said that you don't need the profit as long as we don't make a loss?
You only said that it would be nice to get a little amount of profit, but not necessary.
Also, why does it take so much time to calculate the details?
How did you calculate the payment to the bank?
Your words are inconsistent and they don't make sense at all.