Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Aug 2012 at 12:40

chris
chris 50 J > E translator dunhamc4@msu.edu
Japanese

丁寧なメッセージをありがとう。私はあなたからこのようなメッセージをもらって大変嬉しく思います。また、アイテムが無事に届いて安心しています。クエートは暑いですか? 日本は今とても蒸し暑いです。クーラーを夜通し作動させていないとなかなか寝られないほどです。ロンドンオリンピックが閉会になって、少し寂しいですね。あなたは誰かを応援していましたか? 日本は、過去最高のメダル数で帰国した選手たちは国民から日々、喝采を浴びています。クエートはサッカーが盛んなのですよね?

English

Thank you for your kind message, I was very happy to receive it. I am relieved that the item arrived safely. Is it hot in Kuwait? Right now it's very hot and humid in Japan. It's so hot that it's difficult to sleep well unless you leave the air conditioning on throughout the night. It's a little bit sad that the London Olympics are closing isn't it? Were you cheering for anyone? The people here are showering every athlete with praise as they return home, since at this Olympics Japan brought home more medals than ever before. Is soccer popular in Kuwait?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.