Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Jul 2010 at 08:39

zhizi
zhizi 52
Japanese

具体的には、散在しているサーバの集約化、端末一括管理による情報漏洩防止サービス(シンクライアント化)がございます。
弊社の過去実績を元に、お客様に最適なインフラ環境を設計いたします。
・構築
インフラ機器(サーバ、ソフトウェア)は設計内容を元に、パートナー企業より調達し、納品いたします。納品前には、弊社チェックリストに基づき動作確認(テスト)を行った上で納品させて頂きます。
--
4. 社員略歴
カナダにてソフトウェア会社を立ち上げ、10年に渡りE-コマース、各種予約システム(旅行サイト等)、コンテンツ管理などの事業を欧米にて展開。その後、日本にてデジタルサイネージ、Eラーニングシステムを大手SI企業と共同開発。企画立案、設計に携わる。また、某大手自動車メーカーの国際展示会のマーケットリサーチを2年間手がける。主にB to C領域での新規事業プランニング、実行に強みを持つ

English

More specifically, the process of infrastructure efficiency includes consolidation of scattered servers and introduction of services which prevents information leakage by adopting centralized management of terminals.

Based on our practical achievement, we design an optimal infrastructure environment for your needs.

Development
Infrastructure devices including a server and softwares will be procured based on the design which we draw and delivered to you. Prior to the deliver, we will confirm system operation capabilities according to our inspection sheet.

Personnel background
-Established a software company in Canada, and engaged in e-commerce business, various reservation systems (e.g. for travel sites), and development of content management business for European and American markets over 10 years.
-engaged in planning and designing for development of digital signage and e-learning systems with major SI companies in Japan.
-worked with a major auto company to carry out market research for international exhibitions for 2 years.
-have a strong strength on new business planning and its implementation in area of B to C commerce.

社員履歴の所ですが、どなたかお一人の経歴のような気がしましたが、文章にするには、主語が分かりかねましたので、箇条書きにさせて頂きました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.