Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 47 / 0 Reviews / 01 Aug 2012 at 09:59

[deleted user]
[deleted user] 47
Japanese

電脳メガネによって町も一変する。案内板は全世界の言葉に対応し、自動的にその人に最適な言語で表示され、必要な案内が必要な時だけ、さり気なくサポートしてくれる。観光で来ている人と、仕事で来ている人、その場で生活している人、それぞれが求める情報は違うので、見える町もそれぞれ違っている方が自然だ。賑わいや評判の可視化、短時間にランチやおみやげ購入をサポートする場所の案内、バスや電車の遅延や道路工事情報や地域のイベント。これら様々なデータの提供を支えるのが、オープンガバメントである。

English

A town is also changed completely with cyber-glasses. A direction board corresponds to global language, automatically displayed in the optimal language for the person, and only when required guidance is required, it is supported nonchalantly. It is more natural for the visible town to be also different, respectively, since the information which each searches are differs from those who are coming by sightseeing, those who are coming by work, and those who are living on that spot. Visualization of prosperity or reputation, guidance for the place which supports lunch and souvenir purchase for a short time, the delay of a bus or train, the road-repairing information, and the event of the area. Open government supports offer of these various data.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.