Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Jul 2012 at 21:39
This is your organization’s most valuable resource — the latent knowledge stored in the experience and interaction among your teammates and co-workers.
This is why it’s important to open up the learning process and allow anyone to make a contribution via peer lessons. Plus, because of the context, peer lessons are often the most important and sticky lessons we learn.
Peer learning environments like Peer2Peer University and Udemy are extreme examples of the ‘learn anything from anyone, anytime’ trend. Anyone can sign up to take a course, or to teach one. The value of the course isn’t from the ‘expertise’ of the instructor so much as the interaction with capable and motivated peers.
これは、あなたの組織の最も価値ある資源 — チームメイトと同僚の間での経験と相互作用によって保存される潜在的知識である。
こういうわけで、学習プロセスを公開し誰もが仲間うちのレッスンを通して貢献することが重要である。さらに、この文脈のため、仲間うちのレッスンは、しばしば、我々が学ぶ最も重要で難しいレッスンである。
Peer2Peer大学Udemyのような仲間うち学習環境は、『いつでも、何でも誰からでも学ぶ』流れの極端な例です。誰でも登録して受講したり教えたりできる。コースの価値は、インストラクターの『専門知識』からというより有能で動機づけされた仲間との相互作用からくるものである。