Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 49 / 0 Reviews / 17 Jul 2012 at 02:44

tshirt
tshirt 49 3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えまし...
English

Please note you will need to appoint and authorize the Forwarder, so please have the Name, Address, Phone, and a Contact Name available. You will be responsible for providing the Power of Attorney to the U.S. Forwarding Agent.
By signing the Acknowledgement, you certify you have read and understand the terms of the Acknowledgement, and all statements on the documentation are true and correct. Making any false or fraudulent statements or violating any US Export Laws and Regulations may result in civil and criminal penalties
Please note that your order is currently on HOLD. If we do not hear back from you within 7 days, we will assume that you are no longer interested in this transaction and will cancel your order

Japanese

運送業者を任命し、許可する必要がありますことご留意ください。そして、氏名、住所、電話番号、および連絡先の名前をご準備ください。米国の転送業者代理人への委任状の提供は貴方の責任です。

通知に署名することにより、あなたが通知の条項を読み、理解し、書かれていることすべてが真実かつ正確であることを認証したとみなします。虚偽または詐欺的な書面を作成したり、米国の輸出規制法に違反すると民事上および刑事上の処罰の対象となる場合があります。あなたのご注文は現在保留されていることをご留意ください。7日以内に貴方から返答がない場合、貴方はこの取引にもう興味がないものとみなし、ご注文をキャンセルします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.