Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 03 Jul 2012 at 19:18

mini373
mini373 52 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
English

Dear Hideyuki,

at the moment we can’t deduct VAT from our invoices. The problem is we send with normal DHL in a cost effective way. The tax office in Germany requires a lot of documentation for the export in order to be able to deduct VAT. That can’t be provided by DHL. If we would do so, we need to ship with DHL Express, UPS, etc. But that finally would be much more expensive than normal DHL and result in a higher price than the VAT.
If things will change I will inform you.

Japanese

ヒデユキさんへ

現段階で、請求書から付加価値税を差し引くことはできません。問題は、コスト効率の良い、普通のDHLで送ることです。ドイツの税務署では、輸出品の付加価値税を差し引くために、沢山の書類を提出する必要があります。DHLでは、書類の発行ができません。書類を提出し、付加価値税を差し引くには、DHL Expressや、UPSなどで送る必要があります。
しかし、そうすると、普通のDHLで送るより更に高額になり、付加価値税よりも料金がかかります。
もし、何か変更できそうな場合は、お知らせします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.