Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jul 2012 at 11:58
Refreshingly for the Asian tech ecosystem where entrepreneurs seem to be too focused on monetization too early, the Freehap team is focusing only on improving the app (and people’s happiness, in theory) for the foreseeable future. They do have some ideas about how to monetize when the time is right, including sponsored “happiness campaigns,” premium emoticons, and advertising. But ultimately, says Natee, “We believe that if we can improve happiness for people, then money will follow.”
Here’s a demo video made by the startup:
アジアのテックエコシステムでは、時期尚早に収益化を図ろうとするアントレプレナーが多いようだが、Freehapチームはアジアのスタートアップにしては珍しく、当面はアプリ(と理論上の人々の幸せ)を向上することに力をいれている。だが、収益化を図る時が来た時のために、その方法のアイデアはいくつか持っている。スポンサー提供の「ハピネス・キャンペーン」や、プレミアムの絵文字、広告などがそうだ。でも、最終的には、「私達が人の幸せ度を向上することができれば、お金は自然と入ってくるでしょう」とNateeは語っている。
以下は、Freehap制作のデモビデオ。