Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 28 Jun 2012 at 01:23

endy
endy 57 たまにやってます。 TOEIC 970
English

On the internet based service side, the proliferation of cloud based services such as Dropbox for cloud storage or Evernote for document management make it easy to work from anywhere and anytime.

So if workers are using their own personal technology for work, does that mean it’s also a company expense? Forrester identified that “Increasingly, employees are making their own technology purchases for a blend of personal and work use and pushing their firms to purchase new technology to help in their jobs.” This trend in itself creates challenges for companies to account and reimburse for technology related costs. Before people used personal technology for work, it was clear what was and wasn’t a business expense.

Japanese

ネットをベースにしたサービスについては、クラウドストレージをするための Dropboxや文書管理をするためのEvernoteのようなクラウドサービスが急増したことで、どんな場所ででも、どんな時間ででも仕事をすることが容易になった。

さて、従業員が仕事用に自前の機器を使う場合、それは会社の経費ということになるのだろうか。Forrester よると「仕事用と私用の両方のために自分で機器を購入したうえ、仕事用として更に会社に対して新しい機器の購入を求める従業員が増えている」という。こういう傾向のために、企業がテクノロジー関連の費用に関して会計処理をしたり従業員へ費用を償還したりすることが難しくなってきている。人々が自前の機器を仕事に使うようになる前は、どれが経費にあたり、どれが経費にあたらないかは明らかであった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.