Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 28 Jun 2012 at 00:43

endy
endy 57 たまにやってます。 TOEIC 970
English

When Blackberry was in its prime, many corporate companies issued a Blackberry mobile phone to employees. Everyone wanted one, as it symbolized status, especially the Blackberry Bold. But then the iPhone came along and it truly disrupted how corporate people communicate. It no longer segregated business and personal communication, but instead blurred the line and effectively made it into one in the same thing. In this generation, this is how people want to communicate and do business. That is why employees are increasingly prepared to bring their own devices and software to work to optimize their work flow.

Japanese

Blackberryが流行の絶頂にあった頃、多くの企業は従業員に携帯電話であるBlackberryを配布した。皆がそれを欲しがった。ステータスシンボルであったからだ。特にBlackberry Bold はそうであった。だがiPhoneが登場すると、企業人の通信方法にかなりの混乱が生じた。もはや仕事用の通信と私用の通信とを区別されなくなり、二つの境界はあいまいになり、みるみるうちに一緒になってしまった。現在ではこれが人々の求める通信や仕事のスタイルだ。自前の機器やソフトウエアを持ち込んで仕事の能率を上げようとする従業員が増えつつあるのも、これが理由だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.