Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 26 Jun 2012 at 06:21

English

When World War II erupted in Europe, Elizabeth and her younger sister Margaret moved to Windsor Castle.From there, the 14-year-old future queen made a reassuring radio address directed at children who were affected by the war.My sister Margaret Rose and I feel so much for you as we know from experience what it means to be away from those we love most of all.Elizabeth's public profile increased when she was named colonel-in-chief of the British Army's Grenadier Guards.Her first unaccompanied public appearance was a visit to the regiment in 1943.She also toured the country with her parents, and became Counsellor of State when the King was unavailable just before she turned 18.

Japanese

第二次世界大戦が、ヨーロッパで勃発した時、エリザベスと、妹のマーガレットはウィンザー城へ移った。その場所から、14歳の未来の女王は、戦争によって影響を受けている子供たちに向けて、励ましのラジオ放送を行った。私の妹、マーガレット・ローズと私は、最も愛する人たちと離れ離れになっている状況を知り、とても心を痛めています。イギリス陸軍近衛擲弾兵連隊の名誉連隊長が、エリザベスの名を上げると、彼女の公の注目度は上昇した。彼女の単独での公式行事への出席は、1943年、連隊への訪問であった。彼女は、両親と共に国を訪問し、18歳になる直前、王が面会謝絶になると、世継ぎとなられた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://ja.englishcentral.com/video/17476/queen-elizabeth-ii-celebrates-her-diamond-jubilee この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。 アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。 コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。 (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)