Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / 0 Reviews / 16 Jun 2010 at 10:56

[deleted user]
[deleted user] 54
English

"This year was especially bad: the summer was hot, and there was a lot of heavy rain." She is referring to the akatsuchi runoff, red tropical woil that washes off farms and construction sites and ends up in the sea, cutting off the coral's necessary oxygen and light. Furthermore, the biggest shadow hanging over the reef's future is Okinawa's three-decade-old plan to build a new airport at Shiraho village.

Japanese

"今年は特にひどかったです。夏は暑いし、大雨もたくさん降りましたし。" 彼女は赤土の流出、赤い熱帯土壌が農場や建設現場を洗い流し、海に流れ出してサンゴに必要な酸素や光を奪うと話します。さらに、サンゴ礁の将来を覆う大きな影は、沖縄の白保村に新しい空港を建設するという30年計画です。

※"woil"は”soil”のタイプミスと判断して訳しました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.