Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Jun 2012 at 12:09

buccibass
buccibass 50 モバイル・インターネット系業界で英語を使ってます。 【翻訳暦】 ・...
Japanese

始めのうちは、何度か航空便で注文すると思います。
日本に到着してからも、検疫したり手続きをしなければなりません。

少し送料は高いけど、日本に早く到着するし、早く●●を広めたいからね。


船便を利用してコンテナで注文する際は、もう一度相談をさせて頂きます。
商品の注文リストはありますか?それと入金口座も教えて下さい。

ドイツでは日本のサッカー選手も多く活躍しているので、興味があるよ!
香川選手は、ドルトムントからマンチェスターユナイテッドへの移籍が決まりました。
日本の期待の星だね!

English

At first, I would order several times in air shipping.
When it reaches Japan, it will need quarantine inspections and some other procedures.

The air ship fee could be a bit expensive, but it will quicken the arrival to Japan, so we can spread the XXXX quickly!


When ordering using container sea ships, please let me discuss with you, again.
Do you have an order list of the product? I also would like to know your deposit account.

In Germany, there are many Japanese soccer players, so I am interested!
Kagawa is transferring from Dortmund to Manchester United.
A Japanese hope!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 業者に送るメールなので、丁寧な感じの文章にして頂けると助かります。