Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Jun 2012 at 17:32

English

Biggest challenge in the various region

In Indonesia, everyone seemed to be focusing only in Jakarta, which saw all the startup action taking place. Startups need to start realizing that they need to start growing into other domestic markets around Indonesia before other players start to come in. To penetrate the Indonesian market, startups also have to realize that raising funds locally in indonesia is hard because the country does not have a financial ecosystem to support that yet. In order to survive, the best is to bootstrap, says William Henley, which closed by advising: “Getting traction here has never been easy, is not easy, and is not going to be easy, so you need to have a good monetization model.”

Japanese

さまざまな地域における最大の難関

インドネシアにおいては、みんながジャカルタのみに集中しているようだ。すべてのスタートアップがジャカルタで行動を起こしている。スタートアップ企業は、他の企業が参入を始める前に、インドネシア周辺の国々の市場内で成長を始める必要があることに気づき始める必要がある。インドネシア市場に浸透するために、スタートアップはまた、インドネシアでは地元で資金調達を行うのが難しいことにも気づかなくてはならない。なぜなら同国ではそれを支援するような金融の環境がまだ整っていないからだ。生き残るためにベストの方法は独力でやることだ、とWilliam Henleyは述べる。そして、このような助言を述べてしめくくった。「ここで牽引力を得ることは決して容易なことではなかったし、今も容易ではないし、将来も容易にはならないだろう。したがってあなたが必要なのは良いマネタイズのモデルだ。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.