Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 15 Jun 2012 at 16:48

English

or less. So, because you are going for 1500 graftsyou shouldn’t be having problem with aggressive white spotting at that point. Anyway you look at it, there is now way to perform a hair transplant and have a totally pristine donor area. You can conceal the evidence with FUE in almost all patients. However, unfortunately, no Strip patient can conceal their results. Once you have a strip procedure you are marked for like. CIT offers you the highest probability of an acceptable esthetic result.

2. Will hair grow back from the white dots in the donor area upon injection of Acell &PRP
Acell is indicated for regeneration of skin tissue. The regeneration of normal skin in an extraction site will serve to

Japanese

あなたは1500グラフト程度の予定ですので、採取した部分に目立つ様な白い領域ができる事はないと思います。今は、どこから見ても採取部分がきれいな状態のまま髪の移植を行う方法があるのです。FUEを使えば、殆どの患者様は移植の痕跡を隠すことができます。しかし、ストリップ法で手術を行った患者様は、残念ながらそうはいきません。一度ストリップ法の手術を行うと印を付けられた様になります。CIT法ですと、きれいで満足いただける仕上がりになる確率が一番高いです。

2. Acell &PRP注射をすれば、ドナー部の白いドットからも発毛しますか?
Acellには皮膚組織を再生させる働きがあります。通常の皮膚状態に戻す働きがあるので、

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.