Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 14 Jun 2012 at 16:48

English

I understand your concern about getting hair transplant. I have covered most of you questions in my previous emails, but I will try to re-explain some of them again to you.



Can the portion (white part) of the collected hair be cut into smaller smaller parts?



I quite didn’t understand what you mean by that? Which white part are you talking about? Grafts?



Is there any effect of Acell+prp injection: that is, whether new hair growth of the portion of the collected hair be thicker than the presently existing thin hair portion?

No. PRP & Acell will be in donor and recipient area, so you will have same overall coverage for all hair.

Won't there be any hair growth without the effect of the Acell+prp injection?

Japanese

植毛手術を受けるにあったて、不安があるのは理解できます。前回のメールで、あなたの質問に対して殆どお答えしてると思いますが、再度、説明させていただきます。

採取した髪の部分(白い部分)は小さく切り分けていく事ができるのですか?
質問の内容が、よく分かりません。白い部分とはどこのことですか?グラフトですか?
Acell+prp 注射の影響:髪を採取した部分の発毛が、以前から髪のある薄い部分より、太くなってしまうかどうか?
いいえ、PRP&Acellは、髪を採取する部分と移植する部分に注射しますので、全て同じ状態になります。

Acell+prp注射なしでは、発毛効果がでないのですか?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.