Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 49 / 0 Reviews / 13 Jun 2012 at 20:23

tshirt
tshirt 49 3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えまし...
English

Cabara is the Marketplace to Find Good Domestic Helpers

We’re living in a fast-paced world where most husbands and wives are working full-time. Hence, most households would need a domestic helper to aid in household chores.

According to the Cabara‘s pitch this afternoon at Startup Arena, a platform for families matching domestic helpers to families, there are about 200 maid agencies in Jakarta alone. Searching for an ideal domestic helper can be very much of an hassle, and you need to call up each maid agency one-by-one, which makes the search process extremely tedious.

Japanese

Cabara は良質のお手伝いさんを探すための場所です。

我々はほとんどの家庭で男性と女性両方がフルタイムの仕事をしている、速いペースの世界に生きています。そのためほとんどの家庭で、家事の手助けにお手伝いさんが必要となります。

お手伝いさんと家庭のマッチングをしているStartup Arenaでの今日の午後のCabaraの売込みでは、ジャカルタだけでも200程度のお手伝い斡旋会社があるとのことでした。理想のお手伝いさんを見つけるのはとても大変なことだったするのと、各斡旋会社にそれぞれ電話しなくてはならないので、新しいお手伝いさんを探す作業はとても時間がかかってしまいます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.