Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 68 / Native English / 0 Reviews / 13 Jun 2012 at 22:35

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
Japanese

Botanyにオープンした回転寿司ダルマ。
毎日獲れたての鮮魚を隣にあるFish Marketから朝一で仕入れお客様に提供しており

大人気の回転寿司をオークランドでも実現した本格的かつ、楽しいをテーマにしたコンセプト

ダルマとは仏教の達磨大師という僧侶を表し、魔除けや、その丸く転んでも必ず立上がる形態から、商売繁盛や祈願のシンボルや祝儀の贈物として広く利用されている

丸い白目には物事をなし遂げた際に、目玉を墨で入れるなど成功を表す意味合いも多い。

English

Conveyor Belt Sushi Daruma opened in Botany.

First thing in the morning fresh fish caught daily is stocked from the fish market next door and offered to customers.

A popular conveyor belt sushi concept that's authentic and yet fun has been actualized even in Oakland.

"Daruma" represents the Buddhist priest, the Bodhidharma, and is a charm against evil. From its round shape--that always puts it right-side up when it falls over--it is widely used as a symbol for a prosperous business and as a talisman, as well as a congratulatory gift.

It also has many meanings of displaying success, such as when you've achieved something you paint in the whites of his eyes with ink.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.