Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 12 Jun 2012 at 14:39

English

you elect to keep the size of the session open ended, then a higher number of grafts should be budgeted. It is important that we are aware if you have had any previous hair restoration procedures with another physician and the total number of grafts. So, if you are would want to proceed with procedure, we will confirm you grafts amount with Dr. Cole once more and only after his approval we will proceed with scheduling.







I would like to go with the the best hair implant method (CIT 7 & Acell+prp). Can you give me an estimate in this case?

For 1500 grafts (minimum) procedure with Acell+PRP at the discounted rate you are looking at:



Japanese

あなたが移植範囲を限定しなければ、移植片の値(範囲)は多めになると考えておくべきです。あなたがもし、以前どこかで育毛手術(治療)等を行ったことがあれば、重要ですのでその内容とその時の移植片の数を必ずお知らせください。もし、手術をご希望なら、あなたの移植片の量を再度Dr. Coleに確認してもらい、承認が下りて初めてスケジューリングに入ります。
最適な植毛方法(CIT 7 & Acell+prp)の手術を検討したいと思います。この手術法での見積もりをいただけませんか?
1,500(最低数)の移植片の施術とAcell+PRPを投与した場合ですと、割引を適用しておおよその料金は、

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.