Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Jun 2012 at 05:52
The emotional frustrations, the stress and the weight being put in their shoulders are mostly untold. The thought of letting go of their startups must have crossed their mind countless times as they go and face their co-workers every single day.
This is definitely not a startup-exclusive problem. How about RIM, which is having such a negative reputation among the media and yet still putting up a confident front. Yahoo shares the same fate, especially after retrenching 2,000 people globally.
How can they keep on going despite everything?
失意や落胆がその感情に及ぼした影響、ストレス、そして彼らの肩に乗った重圧についてはほとんど語られることがない。新規起業をあきらめようという考えは、彼らが職場に行って同僚と顔を合わせる日毎に、幾度となく心に浮かんできたに違いない。
これは当然、新規起業のみに限られる問題ではない。RIMについてはどうだろう、メディアの間では非常に悪い評判がたっており、それにもかかわらず自信をもっているという表看板をかかげ続けている。Yahooもまったく同じ運命を、とくに国際的に2000人の従業員をカットして以後、背負っている。
どうやって彼らは、そういった逆境にかかわらず継続することことができるのだろうか?