Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 07 Jun 2012 at 21:21

jetrans
jetrans 44
Japanese

PAとは■の略でUVA波をどのくらい防止できるかという目安になります。3段階に区分され、効果の度合いを「+」の数で表示し、 +の数が多いほど防止効果があるとされます。ちなみにPAは日本での基準で、海外の製品には表示されていない場合もあります。日焼け止めを選ぶときには、日常生活ではSPFの低いものでも大丈夫ですが、海水浴や外で運動をするなど長時間炎天下にさらされる場合はSPFの高いものを選びましょう。
またシミをつくらず肌を美しく保ちたい人はPA++以上のものを選ぶとよいでしょう

English

Aim is to see that PA that is approximately how long it takes to protect the skin from UVA wave.
By divideing into three stages, to display the effect in number of "+" , the larger the number is more effective that prevention is there. PA is a standard in Japan, but for overseas product it may be that they won't display this standard on the product.While choosing sunscreen lotion, its fine to choose a sunscreen with low SPF but in conditions such as longer exposion to sun, eg swimming or beach, its laways better to have a sunscreen with high SFP.
However persons who wish to have a beautiful and clear skin without a stain, then its better to have a sunscreen with PA of ++ standard.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.