Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Jun 2012 at 20:33

tshirt
tshirt 50 3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えまし...
Japanese

刃物研ぎサービスのオプション料金は$30です。

剃刀は日本の伝統的な鍛冶屋さんの刃物研ぎ職人によって、
刃先を研いでから発送することが可能です。

刃物研ぎ職人はたんに切れ味を良くするばかりでなく、
サビの状態を見ながら、刃先が水平になるように
調整しながら研ぎます。

代金支払い後に刃物研ぎ職人に刃物研ぎを依頼しますので、
商品の発送は通常よりも3-4日後になります。

剃刀の品質やサビの状態によって、切れ味も変わってくるので、
アンティーク品にご理解のある方のみ刃物研ぎサービスをご利用ください。

English

Blade Sharpening is a $30 option.

The blade can be shipped after being sharpened by a Japanese traditional blacksmith craftsmen.

The blacksmiths will not just make the blade cut better, but will examine any rusts and adjust the blade to be sharpened with a perfect angle.

The blade sharpening service order will be placed after payment, therefore it will take an extra 3-4 days for shipping.

The cutting ability will vary by the blade quality and condion. Please use this service only if you have an understanding on antique items.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.