Translator Reviews ( Korean → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Jun 2012 at 18:29
Korean
이러한 흐름으로 현재는 북미와 유럽의 소셜 민박의 주도권을 잡고 있는 Airbnb, Wimdu 라는 서비스가 작년부터 돌풍을 일으키고 있어, 호텔 업계의 최대의 경쟁자로 떠오르고 있다. 조민성 대표는 이러한 흐름에 큰 시장성이 있다고 판단하고 우리나라에서 아시아를 겨냥하는 소셜 민박 서비스 BnBHero을 런칭을 예정 중에 있다.
Japanese
このような流れで現代は北アメリカやヨーロッパのソーシャル宿泊の主導権を握っているAirbnb, Wimduというサービスが昨年から旋風を巻き起こしており、ホテル業界の最大の競争相手として台頭しはじめている。チョ・ミンソン代表はこのような流れに大きな市場性があると判断し、我が国でアジアに照準を合わせたソーシャル宿泊サービスBnBHeroを立ち上げる予定である。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
文末は"〜である””〜だ”調でお願いします。原文:http://www.besuccess.com/?p=3746