Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 29 May 2012 at 21:59

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
English

: Yes, I know him very well. I’m very lucky.

Letterman: What was it like to have a good friend who is such a great actor? Any hints any advice from him?

Depp: Yes, a lot. He basically had the great gift of not really caring.
Letterman: Is that a good thing for an actor?

Depp: Yes. I think that’s the best thing you could—

Letterman: Why?
Depp: Because you don’t put so much pressure on yourself, I suppose. You are able to stay relaxed in a scene.
Letterman: You just sort of let the part overcome you, or you overcome the part, but you don’t have to think about it. It’s not calculated is what you are saying.
Depp: No, exactly.
Letterman: He must have seen your work and enjoyed it.
Depp: I don’t know. I’m not sure.

Japanese

デップ: ああ、彼はとても良く知ってる。とてもラッキーだったね。

レターマン: あんなに素晴らしい俳優と良い友達でいるってどんな感じ?彼から何かアドバイスは?

デップ: たくさん、もらった。彼はごく自然にいられるという素晴らしい才能があるんだ。
レターマン: それって俳優にとって良い事?

デップ: ああ、最高の事だと・・

レターマン: 何故?
デップ: プレッシャーを感じないし。撮影中、リラックス出来るし。
レターマン: ただ役を自分に投げかけるか、自分が役になりきるか、どちらにしてもあんまり考えない。考えない、計算しないって事を言っているのかな。
デップ: そう、その通り。
レターマン: 彼も君の作品を見て楽しんだんだね。
デップ: わからない、どうかな。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.