Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 May 2012 at 09:44

siesta
siesta 50 英日、伊日翻訳について勉強しながら仕事しています。 これまでの主な実...
English

ALL the batteries have arrived and I have a new quote for the shipment charges from UPS. I can put 20 lbs. in a box for $90 (as opposed to $60.95 for USPS). Would you be willing to split the difference of the shipping charges with me? I will lower the value of the batteries to reduce the taxes at your end. I will pack 2 boxes of each battery BSL1830, BSL1430 and EB1214S and put as many as possible in each box to stay under the 20# weight limit. Would you still like me to ship only $2500 in value per day?
I do not know if I will be able to hold to this rate moving forward but it will continue to apply the these shipments. I have 40 - EB1830, 80 – EB1430 and 40 – EB1214S batteries here on hold for you.

Japanese

バッテリーはすべてこちらの手元に届きました。また、UPSの配送料について新たに見積もりを致しました。重さとしては20ポンドになるでしょう。ボックスひとつあたり90ドルです(米国郵便公社なら反対に60.95ドルです)。UPSと米国郵便公社の配送料の差額を、私と分担する意志をお持ちですか? あなたの負担から税金の占める割合を減らすために、私はバッテリーの価格を下げるつもりです。各バッテリーBSL1830, BSL1430, EB1214S ごとにボックスを2つずつ用いて、20ポンドの重量制限を可能な限り超えない範囲で梱包します。1日にほんの2500ドルであなたはまだ送ってほしいとお思いですか?
今後このレートが維持できるかどうかわかりませんが、今回の配送には適用しつづけることにします。私はあなたのためにEB1830を40個, EB1430を80個、EB1214Sを40個ここに確保しています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.