Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 24 May 2012 at 12:06

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
English

Summaries of Good Stuff

In addition to the window which will help users find the right “thing,” Google will also surface summaries for things, which, again, will try to be somewhat comprehensive by tapping into the various databases of knowledge. A search for Frank Lloyd Wright, for instance, will return a brief summary, photos of Wright, images of his famous projects and perhaps, most interestingly, related “things.” People who search for Wright are also looking for other notable architects. It’s a feature that may remind users of Amazon’s penchant for delivering “people who liked this book also bought or searched for this one” results.

Japanese

素晴らしい内容の要約

ユーザーがまさに探している「物」を見つける手助けをするウィンドウに加え、Googleは事物の要約を出してくる。つまり、さまざまな知識データベースを使い、分かりやすくしようとしているのだ。たとえば、Frank Lloyd Wrightと検索したら、簡単な要約、Wrightの写真、彼の有名なプロジェクトのイメージと、また恐らくこれが一番興味深いのだが、関連した事物までもが結果として出てくるのだ。Wrightを検索した人は、有名な建築家をも検索している。この特徴を見て、ユーザーは、Amazonが「この本を買った人たちは、こちらも買ったり検索したりしています」という案内を知らせてくるのを思い出す。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.