Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 May 2012 at 00:56

Japanese

まず第一に、商品は偽物との鑑定を受けました。
そしてあなたは無傷で未使用の物を返品しろと言いますが。
私は使用していませんので未使用ですが、商品が届いたときには既に開封済みでしたので無傷はムリです。
更に、付属品の電池も入っていません。
29日までに配送しろ言いますが、日本から送りますので6月2日くらいになるでしょう。配送料金は40ドルです。
私が返送する商品は
・偽物
・開封済み
・付属品の電池無し
となっていますが、それは全て貴方の責任です。
したがって商品を送りますので全て返金して下さい。

English

At first, we confirmed that the product is genuine.
Furthermore, you asked me to return the immaculate and unused item, but it is impossible because it already had been open when I received it.
Moreover, it didn't include batteries.
Even if you asked me to ship it by May 29th, you may receive it around June 2nd because it takes longer than that because it is the international shipping.
The product what I return:
*counterfeit
*being opened
*no batteries included
You are fully responsible, therefore, I request you full refund and shipping fee.
I will return the product.

Thank you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.