Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 23 May 2012 at 14:06

English

PULSE: During the final 15 minute stage of recovery LED #9 and then LED #10 should light or pulse together with LED #8.
NOTE: A healthy deep discharged battery may immediately advance to this stage.
LED #4 lights FULL ON indicating BULK charge mode has engaged Charge time: Max. 48 hours (less time in RECOVERY mode) If a standard wet cell battery has an initial charge higher than 80%
OR a sealed AGM battery has an initial charge higher than 60%
OR a battery has sufficiently recovered during RECOVERY desulfation mode
LEDs #8, 9 and 10 may come on through-out BULK charge stage as current is varied by the AMPMATIC program to ensure the most complete charge before advancing.


Japanese

点滅:リカバリーの最終15分間は、LED番号9と番号10がLED番号8と一緒に点灯もしくは点滅します。
注意:問題なく十分に充電されたバッテリーは即座にこの段階になります。
LED番号4の点灯はFULL ON(全部ON)を意味し、バルク充電モードが始まります。
充電時間:最長48時間(リカバリーモードではこれほどかかりません。)
スタンダードの湿電池を80%以上初期充電されていたり、あるいは密閉型AGM電池が60%以上初期充電されていたり、
あるいはバッテリーがリカバリー脱硫酸化モードの間十分に回復した場合は、LED番号8、9,10がバルク充電の間ずっと点灯し、AMPMATICプログラムが、充電がこれ以上失われないようするために電流を制御します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: OPTIMATE6というバイク用バッテリー充電器のクイックガイドの文章です。クイックガイド→http://4254e15500e4efac.lolipop.jp/OptiMate6_QuickGuide.pdf