Translator Reviews ( Japanese → Native English )
Rating: 68 / Native English / 0 Reviews / 23 May 2012 at 02:35
そのとおり!彼女の衣装を変えるにはポイントが必要になります。
無茶な設定だが…まあ良し!このくらい無茶なほうが盛り上がるってもんだ。
なんか、社長が盛り上がると…なんていうか、若干キモ…。
こほん。彼女の衣装が変わるとアンドロイドの生産速度が上がります。
いっぱい作ったほうがポイントも早く貯まるって事です。
高価な物ほど効果がいいですよ。
では[品質管理]の説明に移りますね。
品質管理は流石に施設の力を借ります。
今はまだ食堂の一角で作業していますが…
Exactly! Points are required to change her clothes.
It's an absurd set up but... okay! It's something that'll raise the absurdity to this much.
To raise the boss up... it's something... creep...
Ahem. When her clothes change the android production speed will rise.
The more you make the more points you save.
The results will be better with pricier things.
Well then I will move on to explaining "quality control."
Quality control borrows, as one would expect, the facility's power.
Now it's still working on a corner of the cafeteria but...