Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 May 2012 at 20:49

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
English

Since none of the local services have yet to grow significantly, Gobann and other startups with similar services should try to stay creative. Not only the startup that has to be creative but the startup has to be able stimulate users to be creative. Since each kangtao is sold for only Rp 50.000, the user must be smart to create a job so they can get profit from Gobann.

Japanese

インドネシアではまだ1社も大きく成長していないため、Gobann や同様のサービスを運営するその他のスタートアップは、クリエイティブであり続けるよう試みるすべきだ。クリエイティブでなくてはならないのはスタートアップだけでなく、スタートアップはユーザがクリエイティブになるよう刺激する力も持っていなければならない。それぞれの kangtao が5万ルピーほどで売られているため、彼らが Gobann から利益を得るには、彼らも仕事を作れるほどにスマートでなければならないのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.