Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 May 2012 at 20:10

zhizi
zhizi 68
English

Members have the flexibility to define the space the way they like. It will curate events, workshops, and member-driven initiatives.

One of its most attractive features is the member’s passport that connects them with over 32 Hubs around the world and its 4,000 plus members.

They will be able to network with change makers in other countries online, and receive priority access to events, workshops, and more. Hub Singapore members can also access Hubs around the world, in places like San Francisco, Vienna, or Johannesburg.

Japanese

メンバーは好きなようにスペースをつくることができる。それにより、イベントやワークショップ、メンバー主導型の取組みなどを企画することができる。

最も魅力的な特徴の1つはメンバーパスポートで、そのパスポートがあれば世界32か所ある Hub が利用できたり、 4000人を超えるメンバーと交流を図ることができる。

また、他国にいる起業家とオンラインで人脈をつくることもでき、イベントやワークショップなどに優先的に参加もできる。Hub Singapore のメンバーも、サンフランシスコ、ウィーン、ヨハネスバーグなど世界中にある Hub を利用することができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.