Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 May 2012 at 16:57

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
English

Somehow, the change in direction was followed by a change in aesthetics and it doesn’t look like the people behind the new Lapar were ready to launch the new site because things are all over the place. References to the old lapar are still there, news updates are disjointed, ads are placed liberally, many links are dead. If you thought the old Detik.com was an ugly looking website, somebody at Lapar managed to come with something worse. It’s like they decided to throw everything on a board and turn it into a website.

Japanese

どうやら、方向性の変化は美意識の変化に伴うもののようで、コンテンツが乱雑に置かれているところからすると、新しい Lapar の中にいる人々はまた新サイトのローンチ準備ができていなかったようだ。旧 Lapar へのリンクもまだ残っており、ニュースの更新はバラバラ、広告は派手に配置され、多くのリンクが機能していない。かつての Detik.com が醜いサイトだと思うなら、Lapar はそれをさらにひどくしたような恰好だ。まるで、全てのものを板の上にぶちまけて、それをウェブに載せると決めたかのようだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.