Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 22 May 2012 at 13:09

English

Scott Wilson didn’t have a cash problem after raising $942,578 for two wrist straps called TikTok and LunaTik, which transform the iPod nano into a watch; nonetheless, he thinks it’s easy to underestimate costs. “People see the total [money] raised on Kickstarter and don’t always consider that amount against the significant investment that we made with TikTok+LunaTik in order to get more than 20,000 units into production, packaged and starting shipping to our Kickstarter backers in less than 2 months — a turnaround time that was incredibly fast and nearly unheard of for a consumer product.”

Kickstarter requires the creators of successful funding campaigns to refund any backer whose reward they cannot fulfill.

Japanese

Scott Wilson氏は、942,578ドルの調達後、iPod nanoを腕時計に変換した、TikTokと、Luna Tikの二つのリストストラップの為の、資金問題を抱えることはなかった。しかしながら、彼は、コストを過小評価することは、容易にありえると考えている。”人々は、キックスターターで得た資金は見えても、キックスターターの支持者たちに向け、2ヶ月未満で、20,000ユニット以上を生産し、梱包し、出荷するために、TikTokと、LunaTikで得た重要な投資の金額は、あまり考慮しない。-対応時間は、信じられないほど早く、消費者製品に関しては、ほとんど、他に聞いたことが無い。”

キックスターターは、製作者に、支持者が満足しない場合は、返金するという、成功を収めた資金調達キャンペーンを要求したのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.