Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 May 2012 at 11:33

zhizi
zhizi 68
English

Its defined keys make typing while looking away from the screen possible, and its silicon body is an improbably thin and flexible solution to a problem usually solved with clunky plastic add-ons. It is, in other words, pretty handy.

Kickstarter users who viewed the gadget’s demo video had just one complaint: The clips that attached Touchfire to an iPad cover for storage outside of the case looked clunky.

With this feedback, Isaac was able to redesign the clips before starting the manufacturing process.

“Whenever you develop a new product, you usually have to do it in this cold and lonely design studio where you’re making your best guesses on what it should be,” Isaac says.

Japanese

キーボタンがはっきりしているので、スクリーンを見ずにタイピングすることも可能だ。シリコン製の本体は非常に薄く柔軟性があることから、不細工なプラスチック製の代替えとなる。言い換えれば、非常に便利ということだ。

このガジェットのデモビデオを見た Kickstarter のユーザーからの不満はたった1つ。それは、iPad についているカバーに TouchFire を装着するためのクリップが不細工だということだった。

このフィードバックをもとに、Isaac は生産プロセスに進む前にデザインを再検討することができた。

「新しいプロダクトを開発する時はいつでも、こんな寒くて寂しいデザインスタジオでやらなければならない。そこでは、商品がどうあるべきかについて一番よい方法を考えている」と Isaac は言う。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.