Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 May 2012 at 23:16

sakuharu
sakuharu 50 英日医薬翻訳者です。 日英翻訳の勉強も始めました。 フリーランス翻...
Japanese

返事が大変遅くなり申し訳ありません。
一旦はあなた方のイベントに参加すると決め、既にステイトメントも書いているのですが
以下の幾つかの条件から非常に難しいプロジェクトだと判明してきて、参加が難しいのではないかとずっと悩んでいた。

渡航費その他の経済的な負担

現地での製作方法が見つからない。
(多くの人手がいるのだけれど、制作費が無いので、その人手が今のところ見つかっていない)

ポストイットという安価なものによるインスタレーションであるので、あなた方が望むsaleableなものにならない。



English

I am sorry that we could not reply you sooner.
Although already decided to join your event and prepared the statement, we had been thinking it was hard to take part in the event. The reason is we realized your project seemed very chalenging for us because of the following conditions;

High travel expenses and economic burden
Difficut to find out how to manufacture the product in the field; limited production costs to hire enough numbers of workers for this project.
Just an installation of Post-it at low prices, meaning this would not be saleable as you expected.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.