Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 May 2012 at 18:10

zhizi
zhizi 68
English

Facebook stands to make at least $16 billion on its initial public offering (IPO). That’s the most any tech company has ever made from an IPO, and it’ll give Facebook unprecedented control over its own destiny.

It’ll also instantly have a ton of capital. There’s no shortage of projects that Facebook can and should tackle head-on with its newfound cash, but it needs to prioritize. Everything from mobile to ecommerce to pure research and development are ripe for investment, but the company can’t do everything at once.

Japanese

Facebookは新規株式公開(IPO)で少なくとも160億ドルの資金を獲得する。テック企業としては過去最大のIPOとなり、それによりFacebookは独自の命運をコントロールする異例の力を手にする。

それと同時に即座に巨額の資金を手にする。その新たな資金があれば、Facebookのできるプロジェクト、そして真っ向から取り組むべきプロジェクトはいくらでもある。だが、優先順位をつける必要はある。モバイルからeコマースそして純粋な研究開発など全ては投資すべき状態にあるが、すべてを一度に手掛けることはできない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.