Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 58 / 0 Reviews / 20 May 2012 at 12:04

[deleted user]
[deleted user] 58
Japanese

戦争の空間も現実に知ることは困難だが、細部まで想像できる。
そして、設定、物語、前後の文脈を切れば、それを現実の情報として誤配することも可能だ。
そうした現象に着目し、この作品群が生まれた。
日本で制作されたゲームで、戦争を象徴するモチーフが配置されているCGの映像の一部をキャプチャし、情報を付与せず写真と偽り、中国にフォトリアルペインティング制作を発注。
制作され帰ってきたペインティングをそのまま展示した。
メディアの変換、簡易な偽りを二度行うことで、もとの情報はぼかされていく。

English

It is difficult to know exactly the space of wars, but be able to imagine in detail.
And, it is also possible to misdeliver them as actual information if cutting establishments, stories, and context.
Focusing on these phenomenon gave a birth to these collections of work.
A game made in Japan, captured a part of films of CG arranged symbolic motives of war, faked as photographs not giving information, outsourcing "photo real painting" to China.
Exhibited as they are after production coming back from China.
By conducting media conversion and easy fabrication twice, the original information is getting faded away.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.