Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 19 May 2012 at 22:11

secangel
secangel 50 Master and Bachelor of English, with ...
Japanese

自社が発行している開示資料の理解度や感想のフィードバックを、審査員個人投資家から得られる (企業側から質問も出来る)

法定開示資料である有価証券報告書、そして法定ではないが制作する企業が多い株主通信、この2つの資料の開示レベルを改善することで、費用対効果を高められる

(c)の投資家は、豊富な情報を望む。
しかし、(a)段階の投資家にとっては、必要な情報を簡潔に伝えることが重要。

(a)企業を知る
(b)まだ投資するつもりはないが、企業に興味を持つ 欲しい情報: 少ない


English

It is possible to get feedback from individual investor judges about the comprehension and thoughts on the public materials published by their enterprise (questions from the enterprise side)

Increased cost-effectiveness brought by improved publicity level of 2 materials: security report as legally required public material, and shareholder messages from enterprises which is not required legally.

(c)'s investors hope for sufficient information.
However, it is important for investors of (a) level to be told briefly about the necessary information.

(a) know the enterprise
(b) do not want to invest yet but have interests in the enterprise information wanted: little

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 上から下までで1つの資料です。できるだけ同じ方にまとめて翻訳して頂けると助かります。