Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 19 May 2012 at 21:32

secangel
secangel 50 Master and Bachelor of English, with ...
Japanese

その企業が何の事業を行い、どう収益を得ているのか がそもそもわからない
各社が工夫をこらして作成したIR資料は、他社との比較が難しく、PR色も強い場合も多いためあまり読まれない傾向がある


具体的に行なっている活動

(勉強会) selenetの担当範囲
リスクを抑える投資方法を教える
有価証券報告書を読解を中心とした投資教育


(個人投資家向けIR アワード) 当社の担当範囲
企業の現在と今後を知る
事業概要(市場、事業、ビジネスモデル)
市場環境、競合に対する競争優位性
今後の戦略

English

People do not know what industries the enterprises are working in and the what will the benefits be.
People tend not to read the IR materials which prepared by enterprises with efforts, because it is difficult to compare with those from other enterprises and the materials are of strong PR effects.


Detailed actions to go

(Study session) the responsible range of selenet
Teach how to control risk in investment
Investment education focused on the comprehension of security reports

(IR award for individual investors) the responsible range of this enterprise
Know the now and future of the enterprise
Introduction to the industry (market, industry, business model)
Market environment, advantages in competitions
Future strategies

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 上から下までで1つの資料です。できるだけ同じ方にまとめて翻訳して頂けると助かります。